高清迷社区 门户 影音资讯 观剧指南 查看内容

《亲爱的翻译官》:看前4集想夸,无奈被打脸

2016-6-1 00:00| 发布者: | 查看: 222| 评论: 0|原作者: 网易|来自: 网易娱乐

摘要: 比起锱铢必较《翻译官》细节上的不严谨,整部剧的节奏、内容、情感把控其实是更加值得细细评述的存在,毕竟普通观众不会无聊到真的去翻那本法语教科书上是不是真的有那两个法语单词。细节是一个必须注意的元素,但对 ...

《亲爱的翻译官》:看前4集想夸,无奈被打脸

比起锱铢必较《翻译官》细节上的不严谨,整部剧的节奏、内容、情感把控其实是更加值得细细评述的存在,毕竟普通观众不会无聊到真的去翻那本法语教科书上是不是真的有那两个法语单词。细节是一个必须注意的元素,但对于整部剧来说,显然不是最重要的,《欢乐颂》把很多细节做得跟处女座一样洁癖,也同样不妨碍它不是一部好剧的事实。

其实乍一看《翻译官》的前四集,是让人有些欣喜的,颇有TVB职场剧的感觉,一边工作着一边谈着恋爱,正能量满满。翻译这个看起来遥不可及的职业,背后是怎样的运作?这对于普通人的吸引力很大。前四集基本满足了这种好奇心,以乔菲报考高翻院,成为实习生受训为主线,包括程家阳是如何想出各种变态方法考验她,包括做一名翻译的具体要求,包括非正式酒会上的礼仪,包括接待王子时出了岔子怎么办……这些桥段都很有趣且新鲜,能够引起追看的欲望。而在训练过程中,程家阳对乔菲的“虐待”也很有火花,典型的欢喜冤家的设置,在剑拔弩张中彼此慢慢欣赏。杨幂的演技相较之前有提升,黄轩则证明了除了暖男,霸道人设他一样能演。

《亲爱的翻译官》:看前4集想夸,无奈被打脸

《亲爱的翻译官》:看前4集想夸,无奈被打脸

内地偶像剧总是离不开小家子气与山寨的感觉,要么就干脆学台剧、韩剧悬浮,总而言之是既没有美感又没有接地气,但《翻译官》开篇却没有这种感觉。虽然也有豪门,但是高干子弟、高翻院的背景还真是挺本土化、挺内地特色的,不是随便抄一部韩剧台剧就能掰扯的。里头的衣服、配饰、妆容是真漂亮,又漂亮得不夸张、不过分,很实穿——乔菲的衣服简直可以直接当成职场女性的搭配范本,可以直接在生活中借鉴的。

《亲爱的翻译官》:看前4集想夸,无奈被打脸

说起来,原著它就是一本小黄文,充斥着金钱交易肉体关系,能够改得如此正能量,简直是改编作品中的良好示范——如果《翻译官》一直按照前四集这个节奏拍下去的话。

很可惜,就在想要好好夸一夸这部剧为内地偶像剧挣回了些颜面的时候,它却在后续集数瞬间打脸。

首先是职场情节大幅度降低,情节注水导致节奏变慢,可看度降低。这部剧最吸引人的应该是翻译官的培训和成长过程,可惜后面的侧重点已经完全变了。如果说前四集中有60%都在写这个过程,那么后面大概只有5%,有几集甚至完全脱离翻译职场,纯恋爱。可是这种情况下的恋爱,跟其他偶像剧又有什么区别?内地偶像剧拍不好恋爱的毛病就又出现了,只好靠着注水的狗血情节拖戏,譬如乔菲、程家阳、王旭东三个人吃个饭能吃整整一集,而且饭桌上一点情节推动都没有,整部剧节奏明显变得很慢很慢,完全丧失了一开始的可看性。

《亲爱的翻译官》:看前4集想夸,无奈被打脸

《翻译官》发糖  “人魔轩”下厨征服“吃货幂”

其次是人物性格前后矛盾,不讨喜。文晓华明明那么痴心爱着高家明,为什么看到程家阳与乔菲关系亲密的时候一脸不爽并且出言诋毁,一副绿茶样?高家明这个人物到底想怎样?看似玩世不恭吧,对工作似乎又挺认真;看似对乔菲深情吧又对程家、对文家各种诋毁,就算是人物的多面化也很不合理。程家阳也是,一会儿对乔菲可劲虐,一会儿又好像被打动了一样对她好——不是说要虐到底或者好到底,而是说,从虐到好,这中间需要一个转变的过程,这个过程是需要通过情绪、细节慢慢去体现的,而不是一下子好了之后下一秒又虐,虐了之后下一秒又好,精分啊?

最后是支线人物出场太多,完全抢了主角风头。乔菲的前男友是高家明,乔菲的好朋友吴嘉怡爱上了高家明,文晓华与高家明之间分手分了一次又一次……这几位的戏份比起乔菲与程家阳的戏份多多了,各种追求、各种分手——可是拜托,观众只想看霸道翻译官跟小菜鸟之间的相爱相杀,只想看程家明如何虐着虐着就爱上了乔菲,谁要看一个没良心的花心萝卜跟一个伪女神真绿茶之间分了一百次手的故事?

《亲爱的翻译官》:看前4集想夸,无奈被打脸

如果《翻译官》的后续能像前四集那样着重写翻译官的培训和成长过程,或许能成为内地版的《学警》系列、《冲上云霄》系列也未可知。很可惜,《翻译官》终究还是走了不思进取的老路,就这么扼杀了一支潜力股,让本来看好它的人们,被打脸了。



本文来源:网易娱乐
本剧集高清版本已由网友分享至社区高清剧集版块欢迎下载
收藏 分享 邀请

小编推荐

更多>

社区新帖

无觅相关文章插件

返回顶部